Подумалось мне, намедни, что все же язык изложения, контур текста и наполнение его играют одну из первостепенных ролей в формировании произведения.
Не то чтобы я до этого не осознавала сей факт, но.
Пересказывала Диме вчера "Поющих в терновнике" (а прежде - "Унесенных ветром"), и в конце рассказа Димины брови ушли высоко за линию волос.
И если бы я слышала историю только в фактическом изложении, мои бы тоже ушли.
А так я люблю и ту и другую книжку, поскольку помимо того, что это любовные романы (с эээ весьма интересными сюжетными линиями), это много чего другого еще: это и жизнеописание, и философия и прекрасные бытовые зарисовки австралийской жизни (в одном случае, гражданская война - в другом), изумительное описание местности, флоры и фауны, и, в целом, эпохи, в которой разворачивается действо.
А если кратко пересказывать, к примеру, "Властелина колец", выйдет неимоверно увлекательная история, которая не отменяет того факта, что Толкин - зануда, каких поискать.
Такие дела.